معلومات

كيف نقول "بالطبع" باللغة الإسبانية

كيف نقول "بالطبع" باللغة الإسبانية

إذا كنت تريد الإشارة إلى أن هناك شيئًا ما واضحًا ، تمامًا كما تفعل باللغة الإنجليزية مع عبارة "بالطبع" ، فإليك بعض الكلمات والعبارات التي يمكنك استخدامها ، بعضها عبارة عن تأكيد. بالطبع ، عند ترجمة هذه الجمل إلى الإنجليزية ، فأنت لا تقتصر على عبارة "بالطبع" أو تلك المستخدمة هنا ؛ اعتمادًا على نغمة المحادثة ، يمكنك أيضًا استخدام كلمات مثل "من الواضح" و "بالتأكيد".

كلارو

ترجمة حرفية ل كلارو هو "بوضوح" ، على الرغم من أن "بالطبع" يعمل غالبًا ، اعتمادًا على السياق

  • Claro que iré a Costa Rica a ver a Cristiano. (بالطبع ، سأذهب إلى كوستاريكا لرؤية كريستيانو.)
  • سي ، سي ، كلارو ، استوي موي المحتوى. (نعم ، نعم ، بالطبع ، أنا سعيد للغاية.)
  • ¡كلارو كيو سي! (بالطبع بكل تأكيد!)
  • ¡كلارو كيو لا! (بالطبع لا!)
  • ¡كلارو كيو فو غول! (بالطبع ، كان الهدف!)
  • La diferencia، claro، es que la droga es ilegal. (الفرق بالطبع هو أن الدواء غير قانوني).
  • Claro que el país está dividido entre los que trabajamos y los que no trabajamos. (من الواضح أن البلد منقسم بيننا نحن الذين يعملون والذين منا لا يعملون).

ديسدي لويجو

كما هو الحال مع التعابير الأخرى ، هذه العبارة desde لويغو لا معنى له إذا حاولت ترجمتها كلمة لكلمة ("منذ وقت لاحق"). ولكن في بعض المناطق ، من الطرق الشائعة قول "بالطبع":

  • ¡ديسدي لويجو! (بالطبع بكل تأكيد!)
  • ¡Desde لويغو كيو لا! (بالطبع لا!)
  • خطة Desde luego que habría un nuevo. (بالطبع ستكون هناك خطة جديدة تمامًا.)
  • Desde luego que vamos hacerlo lo más rápido posible. (بالطبع ، سنقوم بذلك في أسرع وقت ممكن.)
  • Jimmy Page es un gran guitarrista، desde luego. (جيمي بيج هو عازف الجيتار العظيم ، بالطبع.)

بور سوبستو

بور supuesto هو أيضا شائع جدا:

  • ¡بور supuesto! (بالطبع بكل تأكيد!)
  • ¡بور supuesto كيو لا! (بالطبع لا!)
  • Por supuesto creo que el estado debe ayudarnos. (بالطبع أعتقد أن الدولة يجب أن تساعدنا).
  • Estoy muy satisfecha، por supuesto. (أنا راضٍ تمامًا ، بالطبع).
  • Por supuesto، vamos a analizar todo lo que pasó. (من الواضح أننا سنحلل كل ما حدث).

احذر أنه أحيانًا "بور supuesto"يمكن أن يكون جزءًا من عبارة أطول للإشارة إلى أنه من المفترض أن يكون هناك شيء ما بدلاً من إثباته ، كما هو SUPUESTO هو النعت الماضي suponer، وهذا يعني غالبًا "لنفترض":

  • Detuvieron al hijo del actor por supuesto abuso. (ألقوا القبض على ابن الممثل بسبب سوء المعاملة المزعومة.)

Es un Hecho Que

"هو الامم المتحدة hecho كيو"يمكن استخدامها للإشارة إلى أنه يمكن ببساطة افتراض شيء ما:

  • Es un hecho que los senadores también aprobarán el programa. (يمكن اعتبار أن أعضاء مجلس الشيوخ سيوافقون أيضًا على البرنامج).
  • Creo que es un hecho que el cambio del clima se debe al hombre. (أعتقد أنه من المسلم به أن تغير المناخ يقوم به الإنسان).

احوال أخرى

الاحتمالات الأخرى تشمل الاحوال obviamente (بوضوح)، seguramente (بالتأكيد) و ciertamente (بالتأكيد) ، على الرغم من أن اختيار الترجمة يعتمد بالطبع على السياق:

  • Obviamente la pregunta está formulada de esa manera para confundir a la gente. (من الواضح أن السؤال صيغ بهذه الطريقة لإرباك الناس).
  • Compramos muchas cosas y obviamente compramos trajes de baño. (لقد اشترينا الكثير من الأشياء ، ومن الواضح أننا اشترينا المايوه).
  • Seguramente prefieren lo mismo que nosotros. (بالتأكيد يفضلون نفس الشيء كما نفعل).
  • Ciertamente no quiero ser parte de ello. (بالتأكيد ، لا أريد أن أكون جزءًا من ذلك.)
  • Nuestro profesor، ciertamente، es único. (معلمنا هو بالتأكيد فريدة من نوعها.)
  • Las casas están deterioradas y seguramente requerirán de una inversión grande. (المنازل تدهورت وبالتأكيد سوف تتطلب استثمارات كبيرة.)