نصائح

الأبجدية الإسبانية

الأبجدية الإسبانية

الأبجدية الإسبانية سهلة التعلم - إنها تختلف بحرف واحد فقط من الأبجدية الإنجليزية.

وفقا لReal Academia Española أو الأكاديمية الملكية الإسبانية ، تحتوي الأبجدية الإسبانية على 27 حرفًا. تتزامن اللغة الإسبانية مع الأبجدية الإنجليزية بأكملها بحرف واحد إضافي ، ñ:

ا: ا
ب: يكون
C: م
د: دي
E: البريد
F: EFE
G: شركة جنرال الكتريك
H: HACHE
أنا: أنا
J: جوتا
ك: كا
L: ايلى
M: EME
N إيني
Ñ: إيني
O: س
P: المؤسسة العامة
Q: مكعب
R: ereأو ERRE)
S: جنوب شرقي
T: الشركة المصرية للاتصالات
U: ش
الخامس: UVE
W: uve doble ، doble ve
X: EQUIS
Y: أيها
Z: زيتا

2010 الأبجدية تحديث

على الرغم من أن الأبجدية الإسبانية تحتوي على 27 حرفًا ، لم يكن الأمر كذلك دائمًا. في عام 2010 ، حدث عدد من التغييرات في الأبجدية الإسبانية تحت قيادة الأكاديمية الملكية الإسبانية ، وهي حكم شبه رسمي للغة.

قبل عام 2010 ، كانت الأبجدية الإسبانية تحتوي على 29 حرفًا. الحقيقة الأكاديمية الإسبانية قد المدرجةالفصل و ليرة لبنانية كما الحروف المعترف بها رسميا. لديهم نطق واضح ، يشبه إلى حد كبير "ch" في اللغة الإنجليزية.

عندما تم تحديث الأبجدية الإسبانية ،الفصل و ليرة لبنانية أسقطت من الأبجدية. لسنوات ، متىالفصل كان يعتبر خطاب منفصل ، فإنه سيؤثر على الترتيب الأبجدي في القواميس. على سبيل المثال ، الكلمةachatar، ومعنى "لشد ،" سيتم سرد بعدacordar، المعنى "كى يوافق." هذا تسبب في ارتباك كبير. غيرت القواميس الإسبانية قواعد الترتيب الأبجدي لتشبه القواميس الإنجليزية حتى قبل ذلكالفصل تم إسقاطه رسميا كرسالة. الفرق الوحيد كان ذلكñ جاء بعدن في القواميس.

آخر تحديث جوهري شمل تغيير الاسم الفعلي من ثلاثة أحرف. قبل عام 2010 ، وذ كان يسمى رسمياص griega ("الإغريقيذ") لتمييزه عنأنا أوأنا لاتينا ( "اللاتينيةأنا"). أثناء تحديث 2010 ، تم تغييره رسميًا إلى" ye. "أيضًا ، أسماءب والخامس، وضوحايكون ولقد، الذي كان وضوحا مماثل ، تلقى التحديث. للتمييز ، و ب استمر أن يكون وضوحا يكون و ال الخامس تم تغيير في النطق ل UVE

على مر السنين ، منذ الغموض بينهما ب و الخامس كان من الصعب في الكلام ، وضعت المتحدثين باللغة الأم العامية كما العظة. على سبيل المثال ، ب قد يشار إليها باسمكن عظيما ،"كبير ب" ، والخامس مثلهاء تشيكا ،"القليل الخامس"

قبل وقت طويل من عام 2010 ، كان هناك نقاش حول رسائل أخرى قليلة ، مثل ث و ك، والتي لا توجد في الكلمات الإسبانية الأصلية. بسبب ضخ الكلمات المستعارة من لغات أخرى - كلمات متنوعة مثل الهايكو و كيلووات - استخدام هذه الحروف أصبح شائعًا ومقبولًا.

استخدام لهجات وعلامات خاصة

بعض الحروف مكتوبة بعلامات التشكيل. تستخدم اللغة الإسبانية ثلاث علامات للاكتئاب: علامة بلكنة ، تدرج ، وتيلدا.

  1. العديد من حروف العلة تستخدم لهجات ، مثلtablón، ومعنى "لوح" ، أورابيدو، وهذا يعني "سريع". عادة ، يتم استخدام لهجة لإضافة الضغط على نطق مقطع لفظي.
  2. في حالات خاصة ، والرسالةش في بعض الأحيان تصدرت مع dieresis أو ما يبدو أن umlaut الألمانية ، كما هو الحال في الكلمةvergüenza، وهذا يعني "العار". فإن dieresis يغير ش الصوت إلى اللغة الإنجليزية "ث" الصوت.
  3. يستخدم التلدة للتمييزن من عندñ. مثال على كلمة باستخدام التلدةالاسبانية، كلمة للاسبانية.

على الرغم من أن ñ هو خطاب منفصل عن ن، لا تعتبر أحرف العلة مع لهجات أو dieres رسائل مختلفة.

أدلة على تهجئة اللغتين الإسبانية والإنجليزية

الإسبانية لديها وفرة من المتعلمين باللغة الإنجليزية ، وهي الكلمات التي لها نفس أصل الكلمات الإنجليزية وكثيرا ما يتم تهجئة مماثلة. تتبع الاختلافات والتشابهات في الهجاء أحيانًا أنماطًا يمكن التنبؤ بها:

  • بكلمات من أصل يوناني حيث "ch" لديه صوت "k" باللغتين الإنجليزية والإسبانية ، وعادة ما تستخدم الإسبانية تشو. أمثلة: ARQUITECTURA (هندسة معمارية)، químico (المواد الكيميائية).
  • عندما تستخدم اللغة الإنجليزية كلمة "gn" تُعرف باسم "ny" ، بالأسبانية ñ يستخدم. أمثلة: كامبانيا (حملة)، filete miñon (فيليه رقيق).
  • الكلمات الأجنبية مع "k" باللغة الإنجليزية التي تم استيرادها إلى الإسبانية تميل إلى الإبقاء على "k" ، ولكن a تشو أو ج يستخدم في بعض الأحيان. أمثلة: قوارب الكاياك (الكاياك)، الكوال دب أسترالي (كوالا). لكن الكلمة لكشك يمكن تهجئتها أيضًا quiosco أو kiosco.

الوجبات الرئيسية

  • تحتوي الأبجدية الإسبانية على 27 حرفًا وهي نفسها الأبجدية الإنجليزية مع إضافة ñ.
  • وغالبًا ما تستخدم اللغة الإسبانية علامات التشكيل على أحرف العلة ، ولكن لا يُعتبر حرف علة ملحوظ حرفًا منفصلاً ñ هو.
  • حتى إصلاح الأبجدية لعام 2010 ، الفصل و ليرة لبنانية تستخدم لتصنيفها كحرف منفصلة.