نصائح

فهم "سي" الجمل باللغة الفرنسية

فهم "سي" الجمل باللغة الفرنسية

سي تنتج الجمل أو الشرطية الجمل الشرطية ، مع وجود فقرة واحدة توضح الشرط أو الاحتمال وشرط ثانٍ يطلق على نتيجة تنتج عن هذا الشرط. في اللغة الإنجليزية ، تسمى هذه الجمل "إذا / ثم" الإنشاءات. الفرنسي سي، بالطبع ، يعني "إذا" باللغة الإنجليزية. لا يوجد ما يعادل "ثم" في حد ذاته في الجمل الشرطية الفرنسية.

هناك أنواع مختلفة من سي الجمل ، لكن لديهم جميعًا شيئين:

يمكن أن تسبق جملة النتيجة باللغة الإنجليزية بكلمة "ثم" ، ولكن لا توجد كلمة مكافئة تسبق جملة النتيجة الفرنسية.

  • Si tu conduis، je paierai. > إذا كنت تقود السيارة ، (ثم) سأدفع.

يمكن أن تكون الجمل في أحد أمرين: إماسي يتبع الجملة جملة النتيجة ، أو جملة النتيجة متبوعة بـسي الشرط. كلاهما يعمل طالما تم إقران أشكال الفعل بشكل صحيح و سيوضعت أمام الشرط.

  • Je paierai si tu conduis. > سوف أدفع إذا كنت تقود السيارة.

أنواع الجمل "Si"

سي تُقسم الجمل إلى أنواع بناءً على تشابه ما هو مذكور في جملة النتيجة: ماذا ، أو ، أو ، أو ، هل كان سيحدث إذا ... النموذج الفعل الأول المُدرج لكل نوع من أنواع أسماء الحالة التي تعتمد عليها النتيجة ؛ تتم الإشارة إلى النتيجة بواسطة النموذج الفعل الثاني.

  1. الشرط الأول: محتمل / الجهد> حاضر أو ​​حاضر مثالي + حاضر ، المستقبل أو حتمية
  2. الشرطي الثاني: غير محتمل / Irréel du présent> الكمال + الشرطية
  3. الشرط الثالث: مستحيل / Irréel du passé> Pluperfect + الكمال الشرطي

هذه الاقتران الفعل محددة للغاية: على سبيل المثال ، في الشرطية الثانية ، يمكنك فقط استخدام الكمال في سي جملة والشرطية في جملة النتيجة. حفظ هذه الأزواج هو على الأرجح الجزء الأصعب من سي شروط. من المهم حفظ القواعد المتعلقة بتسلسل الأزمنة.

يشير المصطلح "مشروط" هنا إلى الشرط الذي تتم تسميته ؛ هذا لا يعني أن المزاج الشرطي يستخدم بالضرورة في الجملة الشرطية. كما هو موضح أعلاه ، لا يتم استخدام الحالة المزاجية الشرطية في الشرطية الأولى ، وحتى في الشرطية الثانية والثالثة ، الحالة المزاجية الشرطية لا تسمي الحالة ، بل النتيجة.

الحالة الشرطية الأولى

يشير الشرط الأول إلى شرط "إذا - ثم" الذي يشير إلى موقف محتمل والنتيجة تعتمد عليه: شيء يحدث أو سيحدث في حالة حدوث شيء آخر. يشير المصطلح "مشروط" هنا إلى الشرط الذي تتم تسميته ؛ هذا لا يعني أن المزاج الشرطي يستخدم بالضرورة في الجملة الشرطية. لا يستخدم المزاج الشرطي في الشرطية الأولى.

يتكون الشرط الأول من المضارع التام أو المضارع التامسي جملة واحدة من ثلاثة أشكال فعلية حالية أو مستقبلية أو حتمية في جملة النتيجة.

الحاضر + الحاضر

يستخدم هذا البناء للأشياء التي تحدث بانتظام. السي في هذه الجمل ربما يمكن استبداله بـquand (عندما) مع اختلاف بسيط أو معدوم في المعنى.

  • S'il pleut، nous ne sortons pas. / Nous ne sortons pas s'il pleut. > إذا هطل المطر ، فإننا لا نخرج. / نحن لا نخرج إذا هطل المطر.
  • Si je ne veux pas lire، je respecte la télé. / Je respecte la télé si je ne veux pas lire. > إذا كنت لا أريد القراءة ، أشاهد التلفزيون. / أشاهد التلفزيون إذا كنت لا أريد القراءة.

الحاضر + المستقبل

يتم استخدام البناء الحالي + المستقبل للأحداث التي من المحتمل أن تحدث. المضارع التاليسي. هذا هو الموقف المطلوب قبل اتخاذ إجراء آخر.

  • Si j'ai le temps، je le ferai. / Je le ferai si j'ai le temps. > إذا كان لدي وقت ، فسوف أفعل ذلك. / سأفعل ذلك إذا كان لدي وقت.
  • Si tu étudies، tu réussiras à l'examen. / Tu réussiras à l'examen si tu étudies. > إذا درست ، سوف تجتاز الاختبار. / سوف تجتاز الاختبار إذا درست.

الحاضر + حتمية

يستخدم هذا البناء لإعطاء طلب ، على افتراض أن الشرط قد استوفى. المضارع التاليسي. هذا هو الموقف المطلوب قبل أن يصبح الأمر الآخر أمرًا.

  • سي تو فو ، viens لي voir. / فينس لي voir سي تو فو. > إذا استطعت ، تعال وانظر لي. / تعال وانظر لي إذا استطعت. (إذا لم تستطع ، فلا تقلق بشأن ذلك).
  • Si vous avez de l'argent، payez la facture. / Payez la facture si vous avez de l'argent. > إذا كان لديك المال ، دفع الفاتورة. / دفع الفاتورة إذا كان لديك المال. (إذا لم يكن لديك أي أموال ، فسوف يعتني شخص آخر بذلك.)

"Passé composé" + الحاضر أو ​​المستقبل أو الضرورة

سي الجمل قد تستخدم أيضاأغنية مرور تليها الحاضر والمستقبل ، أو حتمية. هذه الإنشاءات هي نفسها على النحو الوارد أعلاه ؛ الفرق هو أن الشرط في الكمال الحالي بدلاً من الحاضر البسيط.

  • سي تو كما فيني ، تو فو partir. / تو فو partir سي تو كما فيني. > إذا كنت قد انتهيت ، يمكنك المغادرة.
  • Si tu n'as pas fini، tu me le diras. / Tu me le diras si tu n'as pas fini. > إذا لم تكن قد انتهيت ، فسوف تخبرني.
  • Si tu n'as pas fini، dis-le-moi. / Dis-le-moi si tu n'as pas fini. > إذا لم تكن قد انتهيت ، أخبرني.

الحالة الثانية

يعبر الشرط الثاني * عن شيء يتعارض مع الواقع الحالي أو من غير المحتمل حدوثه: شيء قد يحدث ، إذا حدث شيء آخر. يشير المصطلح "مشروط" هنا إلى الحالة المراد تسميتها ، وليس الحالة المزاجية الشرطية. في الحالة الثانية الشرطية ، لا يتم استخدام الحالة المزاجية الشرطية لتسمية الحالة نفسها ، بل النتيجة.

للشرطية الثانية ، واستخدامسي + ناقص (ذكر الحالة) + مشروط (ذكر ما سيحدث).

  • Si j'avais le temps، je le ferais. / Je le ferais si j'avais le temps. > إذا كان لدي الوقت ، فسوف أفعل ذلك. / سأفعل ذلك إذا كان لدي وقت. (الحقيقة: ليس لدي وقت ، لكن إذا فعلت عكس الحقيقة ، فسوف أفعل ذلك.)
  • Si tu étudiais، tu réussirais à l'examen. / Tu réussirais à l'examen si tu étudiais. > إذا درست ، سوف تجتاز الاختبار. / سوف تجتاز الاختبار إذا درست. (الحقيقة: أنت لا تدرس ، ولكن إذا لم تحدث ، فمن المحتمل أن تجتاز الاختبار.)

Si elle vous voyait، elle vous aiderait./ Elle vous aiderait si elle vous voyait. > إذا رأتك ، فسوف تساعدك. / هي سوف تساعدك إذا رأتك. (الحقيقة: إنها لا تراك ، لذا فهي لا تساعدك ، ولكن إذا لفتت انتباهها ، فستفعل).

الشرطي الثالث

الجملة الشرطية الثالثة * عبارة عن جملة شرطية تعبر عن موقف افتراضي مخالف للحقيقة السابقة: شيء كان سيحدث لو حدث شيء آخر. يشير المصطلح "مشروط" هنا إلى الحالة المراد تسميتها ، وليس الحالة المزاجية الشرطية. في الحالة الثالثة الشرطية ، لا يتم استخدام الحالة المزاجية الشرطية لتسمية الحالة نفسها ، بل النتيجة.

لتشكيل الشرطي الثالث ، واستخدامسي + pluperfect (لشرح ما كان يجب أن يحدث) + الكمال الشرطي (ما كان من الممكن).

  • Si j'avais eu le temps، je l'aurais fait. / Je l'aurais fait si j'avais eu le temps. > لو كان لدي وقت ، لكنت فعلت ذلك. / كنت قد فعلت ذلك إذا كان لدي الوقت. (الحقيقة: لم يكن لدي وقت لذلك لم أفعل ذلك)
  • Si tu avais étudié، tu aurais réussi à l'examen. / Tu aurais réussi à l'examen si tu avais étudié. > إذا كنت قد درست ، كنت قد اجتاز الاختبار. / كنت قد اجتازت الاختبار إذا كنت قد درست. (الحقيقة: أنت لم تدرس ، لذلك لم تنجح في الاختبار.)
  • Si elle vous avait vu، elle vous aurait aidé. / Elle vous aurait aidé si elle vous avait vu. > لو رآتك ، لكانت قد ساعدتك. / كانت ستساعدك لو رأتك. (الحقيقة: إنها لم ترتك ، لذلك لم تساعدك.)

الشرط الثالث الأدبي

في الأدبية أو غيرها من الفرنسية الرسمية للغاية ، يتم استبدال كل من الأفعال في البناء المثالي + الشرطي المثالي بالشكل الثاني من الكمال الشرطي.

  • Si j'eusse eu le temps، je l'eusse fait. / Je l'eusse fait si j'eusse eu le temps. > لو كان لدي وقت ، لكنت فعلت ذلك.
  • Si vous eussiez étudié، vous eussiez réussi à l'examen. / Vous eussiez réussi à l'examen si vous eussiez étudié. > إذا كنت قد درست ، كنت قد اجتاز الاختبار.


شاهد الفيديو: Bas Mat Watan - شو فهم فهيم (أغسطس 2021).