مثير للإعجاب

بلدي المفضل Québécois تعبيرات الفرنسية الكندية

بلدي المفضل Québécois تعبيرات الفرنسية الكندية

نظرًا لأن لغة كيبيك الفرنسية غنية جدًا ومليئة بالفروق الدقيقة ، فمن الصعب اختيار بعض العبارات التمثيلية. ومع ذلك ، بعد الكثير من النقاش ، هذه هي قائمتي الأعلى. يصعب ترجمة هذه التعبيرات ، لذا تأكد من قراءة المثال للحصول على المعنى. كما أضفت الفرنسيين من فرنسا أي ما يعادلها. استمتع!

ميشيل فرنسي وكندي. وهو يعيش في جزيرة بيل آيل الرائعة في بريتاني حيث يقدم الغمر الفرنسي. كما قام بالتدريس في McGill في مونتريال حيث يقضي أيضًا بضعة أشهر كل عام.

1 - أفوار دي لا ميسير
J'ai ben d'la misère à jouer au tennis
الترجمة الحرفية: لدي الكثير من البؤس الذي يلعب التنس
وهذا يعني: لقد واجهت صعوبة في لعب التنس.
"Ben" يأتي من "bien" ويعني "beaucoup" ، الكثير.
في "اللغة الفرنسية" ، يمكن للمرء أن يقول: j'ai du mal à jouer au tennis.

2 - رحلة ابن أفوار
J'ai الإثنين رحلة!
الترجمة الحرفية: حصلت على رحلتي ، سافرت.
إنه يشير إلى أنك فوجئت ، أو أنك سئمت.
في اللغة الفرنسية ، يمكن القول: ça alors! (للإشارة إلى مفاجأة) أو j'en ai marre! (للقول انك سئمت).

3 - لو بوس قصر
Il se prend pour le boss des bécosses.
الترجمة الحرفية: يعتقد أنه رئيس دورات المياه.
يمكن للمرء أن يقول ذلك عن شخص يريد أن يقود مجموعة من الناس الذين لا يريدون أي قائد. كلمة Les bécosses ، هي كلمة جماعية أنثوية مألوفة ، تأتي من الكلمة الإنجليزية back-house وتعني دورات المياه.

4 - C'est l'fonne!
C'est ben l'fonne
إنه حقا ممتع. شاهد تحول Québécois للكلمة الإنجليزية "fun" إلى "fonne" ، الكلمة التي لا وجود لها على الإطلاق بالفرنسية من فرنسا. لاحظ أن الكندي يستخدم كلا هجاء "المرح" (أكثر شيوعًا) أو "fonne".
ستكون العبارة المعاكسة: c'est platte. هذا يعني حرفيًا "إنه مسطح" (من الترجمة الحرفية "plat" ، لكن تم وضعه بطريقة كيبكيز ...) ولكنه يعني حقًا "إنه ممل".

يستمر في الصفحة 2

تابع من الصفحة 1

5 - أون تيتي
Il est riche en titi.
هذا يعني أنه غني جدًا ، لذا فإن كلمة "en titi" تعني "جدًا".
أصل هذه العبارة الظرفية غير معروف.

6 - atre aux oiseaux
Quand il écoute de la musique، il est aux oiseaux
عندما يستمع إلى الموسيقى ، ينتمي إلى الطيور
وهذا يعني أن تكون سعيدا جدا ، منتشي.
في الفرنسية من فرنسا ، يمكن للمرء أن يقول "aux anges" (مع الملائكة).

7 - يا دو موندي لا ميسي
Quand ya des soldes، ya du monde à la messe.
عندما تكون هناك مبيعات ، هناك أناس للقداس.
وهذا يعني أنها مزدحمة. لاحظ الطريقة الشائعة في الشارع الفرنسية للقول (أحيانًا حتى تكتب "ya" بدلاً من il-y-a. هذا صحيح بالنسبة لكل من الكندية والفرنسية من فرنسا الفرنسية)
في الفرنسية من فرنسا ، يمكن للمرء أن يقول "il y a foule".

سأضيف المزيد من التعبيرات قريبًا ، لذا كن على دراية بمقالات جديدة ، وتأكد من اشتراكك في رسالتي الإخبارية (من السهل ، ما عليك سوى إدخال عنوان بريدك الإلكتروني - ابحث عنه في مكان ما على الصفحة الرئيسية للغة الفرنسية) أو تابعني على موقعي الاجتماعي صفحات الشبكة أدناه.

أقوم بنشر دروس مصغرة صغيرة ونصائح وصور وأكثر يوميًا على صفحات Facebook و Twitter و Pinterest - لذلك اضغط على الروابط أدناه - وأتحدث إليكم هناك!

//www.facebook.com/frenchtoday

//twitter.com/frenchToday

//www.pinterest.com/frenchtoday/

المزيد من المقالات التي كتبت عن الكندية الفرنسية:

- حوار باللغة الفرنسية الكندية ≠ الفرنسية الفرنسية + الترجمة الإنجليزية
- تعبيراتي الفرنسية الكندية المفضلة
- 7 أفضل التعابير الفرنسية الكندية
- الحب في كيبكوا الفرنسية